N1H1Bueno, llegó el invierno y esta tejedora tiene medias, bufandas, gorros, guantes y sweaters, pero lo que no tiene, es un buen saconcito de lana. ¡En casa de herrero cuchillo de palo!So, winter is finally here and this knitter has socks, scarves, hats, gloves and sweaters, but she doens't have a good old wool jacket.
Esta situación debe ser remediada a la brevedad. De modo que tengo esta lana (probablemente de corriedale):This situation needs to be corrected ASAP. So here, I have this wool (probably
corriedale):
Y tengo ganas de hacer una chaquetita del estilo de lo que les puse acá debajo (pueden cliquear para agrandar):And I feel like knitting a jacket along the lines of my sketch below (you can click to embiggen):
Como ven, es una chaqueta abierta con un moderado cruce en el frente, donde presenta un panel de punto arroz que se hace más ancho hacia el borde inferior. El cuello también sería de punto arroz y se me ocurrió que, para que tenga más amplitud en la parte de la panza (!) y la cadera (!!), a lo mejor quedaba bueno hacerle unos godets en punto arroz también. Para hacer juego, haríad dos godets más pequeños en las mangas, que quedarían amplias, tipo campana.As you can see, it's a front opened jacket with a moderate overlap of the front panels, knit in seed stitich and a bit wider on the bottom. The neck would also be knit in this stitch. I figured that in order to make room for the belly (!) and the hips (!!), it might be nice to knit these wedges in seed stitch on the front and back. And for style, I'd insert a smaller wedge on each sleeve too, and I'd get some sort of bell sleeves.
En la parte inferior del torso y las mangas haría 5 cm de punto arroz también, y lo cerraría todo con botones o alamares o ganchos o quién sabe, es lo de menos.On the bottom of the jacket and sleeves, I'd knit 5 cm in seed stitch and would. For closure, some sort of button or something, not important at this stage.
Me encantaría que le dieran una mirada y me dijeran que opinan, si se les ocurre algo más copado, o si ven algún error que se me esté escapando (un godet de cada lado, o dos más angostos? El godet de los brazos lo pongo en la parte de abajo, o de afuera del brazo? Me convendrá hacer los detalles en punto arroz o en Santa Clara? etc. etc., etc.).I'd love for you to look at this and tell me what you think, maybe you have some pointers for style or construction, or you might spot some mistake I'm missing (i.e.: should I knit one wedge each side, or 2 narrower wedges on each side? Should I really bother with the sleeve wedges? Would it be better to use purl stitches for the panels? And a million questions issues that).
Voy a tejer esta prenda en circulares, desde el cuello hacia los bajos. Y, redoble de tambores, aprovechando que es pura lana, voy a tejerlo completamente en redondo, y se viene el steek.I'm going to knit this in the round, from the top down and... since it's pure wool I'd be doing my first
steek ever.
Amable blogaudiencia, sáquense las ganas de opinar. ¡Gracias!Dear blogaudience, feel free to express yourselves. ¡TKS!