¿Se acuerdan de mi cardi azul? Lo empecé a bloguear acá.
Remember my blue cardi? I blogged about it here.
Como sea, lo terminé y no puedo esperar a mostrárselos.
Anyway, I've finished it and cannot wait to show you all.
Esta es la foto formal, dobladito, prolijo, quietito.
This is the regular shot, all folded up, neat and still.
Y un detalle de la banda frontal y los botones.
And a detail of the button bands and, well, buttons.
Otro detalle: el cuello y las trenzas que acompañan cada lado del raglan.
Another detail: the neck and the cables travelling along each raglan sleeve.
¿Qué tal mi nuevo cardi?
What do you think of my new cardi?
A mi me encanta. Es super recontra calentito, cómodo, sport, ponible.
I love it. It's super warm, comfortable, casual, wearable.
Specs:
Hilado/Yarn: Porteña - Disma (hermoso hilado 100% lana, gran definición de los puntos / beautiful 100% yarn, great stitch definition)
Agujas/Needles: 4 mm
Patrón/Pattern: improvisado/improvised
"¿Cómo es tu blog" Ok, acá está... a pedido del público (o sea, ustedes se la buscaron).
Monday, 29 June 2009
Wednesday, 24 June 2009
¿Lana o acrílico? / Wool or acrylic?
¿No detestan comprar madejas sin etiquetas, y tener la impresión de que la persona que les vende el hilado les dice lo que se ve que ustedes quieren escuchar? Yo soy bastante desconfiada. A las madejas etiquetadas en la hilandería les creo un poco más, pero cuando no hay etiqueta... hmmm.
Don't you hate buying skeins with no label (note to my foreing readers, in my country, it's very rare that for yarns to have a label, you usually have to trust the sales person) and feel the salesperson is telling you what you want to hear? I'm very wary of salespeople in general. Whenever the yarn has a label, I more or less believe it, but when there isn't.... hmmm.
Hace tiempo que vengo escuchando el método de quemar un poco de hilado y ver qué pasa. Si se desintegra como ceniza, es lana. Si se hace pelotitas, es nylon. La mezcla, tiene algo de ambas.
I've been hearing about the burning method for quite some time. Basically, you should burn a lenght of yarn and see how it behaves. If the remains are just ash, then it's wool. If it makes little balls, then it's acrylic. Then you have different mixtures.
Como soy una pesona muuuuy curiosa, decidí ponerme el traje antiflama y experimentar.
Since I'm also very curious, I decided to don my fireproof suit and experiment a bit.
Probé con estos cuatro hilados: hilado de tweed de origen desconocido (suponía que sería mezcla de acrílico y lana); merino comprado en Nube; abajo a la izquierda, merino Reina, comprado en Maitén; al final, lana 100% comprada en Lanas Patagónicas.
I tried these four yarns from my stash: some tweed of unknown origin (I thought it was a mix); merino purchased at Nube; on the lower left corner merino Reina purchased at Maitén; and finally, 100% wool purchased at Lanas Patagónicas.
Acá ven una foto general de los hilados luego del quemado (recuerden que si cliquean puden agrandar la foto).
Here is a general picture of the yarns after burning (remember you can click to embiggen).
Con algo más de detalle, vemos que el tweed resultó ser en su mayor parte acrílico, con algo de lana:
Now for the details, we can see that the tweed turned out to be, indeed, mostly acrylic with some percentaje of wool:
La lana comprada en Nube como 100% merino, resultó tener acrílico (más lana que acrílico, pero de todos modos, me siento engañada).
The yarn purchased at Nube as 100% merino, turned out to have some acrylic in it too (mostly wool, but still... not what I was told).
The yarn purchased at Nube as 100% merino, turned out to have some acrylic in it too (mostly wool, but still... not what I was told).
Merino Reina, de Maitén: 100% lana merino (100% merino wool).
Wool, from Lanas Patagónicas: also 100% wool fiber.
Fue una buena experiencia, lástima que no pueda ir con un encendedor a probar así las lanas en los negocios! No tengo nada contra el acrílico, en cierta proporción puede aportar mucho a un hilado, incluso hay prendas que salen mejor en acrílico. Lo que no me gusta es que me mientan.
Ahora / Now,
Fue una buena experiencia, lástima que no pueda ir con un encendedor a probar así las lanas en los negocios! No tengo nada contra el acrílico, en cierta proporción puede aportar mucho a un hilado, incluso hay prendas que salen mejor en acrílico. Lo que no me gusta es que me mientan.
It was a good experience, too bad, though, that I cannot go into the store with a lighter and "try" the yarn, huh? Now, I don't have anything against acrylic, in fact, to some extent, I think they can enhance some yarns. But I don't like being taken in.
Ahora / Now,
1. agradézcanme que el olor a quemado no se puede poner en el blog, porque mi cocina apesta a lana quemada. / Be thankful that I did this myself in my own kitchen, which now reeks of burned sheep.
2. si alguna sabe qué debería pasar con el algodón, por favor cuénteme! / Should anyone know what should happen to cotton, please drop me a note!
3. díganme si les interesa que siga incendiando mi stash, a ver qué tienen los hilados sin etiqueta que nos venden como lana. / Tell me if you are interested in me burning up my whole stash for determining what the heck I've got in there.
Tuesday, 23 June 2009
Adelanto / Preview
Muy brevecito el post: les muestro un adelanto de la chaqueta que estoy tratando de diseñar (¿se acuerdan? estaba acá).
A quickie: I'm showing you a preview of the jacket I'm trying to design (remember? it was here)
Les hubiera mostrado más, pero la luz hoy no era buena y las demás fotos salieron más puaj que esta!
I would have shown you more, but I didn't have enough light today, and the other pictures were even more sucky than this one.
Acá pueden ver el inicio (se acuerdan que es top-down), donde monté los puntos sobre un hilo auxiliar para levantarlos después y hacer el cuello. Ven también los aumentos de la sisa, que están hechos con doble guía, porque me gusta nomás.
So, what you can see here is the beginning of this top-down, where I did a provisional cast-on that will later allow me to pick up the neck stitches.
You can also see the raglan increases, with a double guide, just cause I like it like that.
E, inesperadamente, esta lana hace rayitas. Rayitas blancas y negras. Capaz que me queda así:
Unexpectedly, this wool is striping. Black and white stripes. I'm afraid I'm going to end up looking like this:
Sunday, 21 June 2009
Qué hacer un domingo / What to do on a Sunday
Esto / This:
La receta de este budincito bien económico se lo pasó a mi papá una señora que lo llamaba "budín de guerra", porque lleva tan poquitos ingredientes y es lo que podían hacer en Europa en la época de la Segunda Guerra.
This very economical recipe was given to my dad by a neighbour who called it "war pudding", since it takes so few ingredients, and it's the only kind of pastry her family could make during WWII in Europe.
Les presento a los protagonistas:
Meet the cast:
Leche/Milk: 1 taza/cup
Azúcar/Sugar: 1 taza/cup
Harina leudante / Self rising flour: 2 cups
Huevo/Eggs: 1
Aceite neutro /Cooking oil: 1 tablespoon
Hasta aquí, lo escencial /So far, the essencials.
Yo le agregué una cdta de escencia de vainilla y 1 pocillo de chocolate en polvo.
I added a teaspoon of vanilla extract and half a cup of chocolate powder.
Hay que mezclar (no batir) el huevo, el aceite y el azúcar (y, en este caso, la escencia y el chocolate). Luego agregar la leche y la harina.
You just have to mix (not whip) the egg with the oil and sugar (and, in this case, the extract and chocolate). Then you mix in the milk and flour.
Horno moderado 40 minutos.
Medium oven for 40 minutes.
Voilà:
También se le puede reemplazar parte de la leche con jugo de naranja o algún licor. Pueden sumarle fruta seca, pasas de uva, chispas de chocolate, fruta fresca, fruta en lata, da para todo.
Una de mis combinaciones preferidas es chocolate con peras frescas. Yummy.
You can also replace some of the milk and use orange juice or your favorite liquor. You can also add nuts, raisins, chocolate chips, fresh frut, canned fruit.
One of my favorite combinations is this chocolate pudding with fresh pears. Yummy.
La receta de este budincito bien económico se lo pasó a mi papá una señora que lo llamaba "budín de guerra", porque lleva tan poquitos ingredientes y es lo que podían hacer en Europa en la época de la Segunda Guerra.
This very economical recipe was given to my dad by a neighbour who called it "war pudding", since it takes so few ingredients, and it's the only kind of pastry her family could make during WWII in Europe.
Les presento a los protagonistas:
Meet the cast:
Leche/Milk: 1 taza/cup
Azúcar/Sugar: 1 taza/cup
Harina leudante / Self rising flour: 2 cups
Huevo/Eggs: 1
Aceite neutro /Cooking oil: 1 tablespoon
Hasta aquí, lo escencial /So far, the essencials.
Yo le agregué una cdta de escencia de vainilla y 1 pocillo de chocolate en polvo.
I added a teaspoon of vanilla extract and half a cup of chocolate powder.
Hay que mezclar (no batir) el huevo, el aceite y el azúcar (y, en este caso, la escencia y el chocolate). Luego agregar la leche y la harina.
You just have to mix (not whip) the egg with the oil and sugar (and, in this case, the extract and chocolate). Then you mix in the milk and flour.
Horno moderado 40 minutos.
Medium oven for 40 minutes.
Voilà:
También se le puede reemplazar parte de la leche con jugo de naranja o algún licor. Pueden sumarle fruta seca, pasas de uva, chispas de chocolate, fruta fresca, fruta en lata, da para todo.
Una de mis combinaciones preferidas es chocolate con peras frescas. Yummy.
You can also replace some of the milk and use orange juice or your favorite liquor. You can also add nuts, raisins, chocolate chips, fresh frut, canned fruit.
One of my favorite combinations is this chocolate pudding with fresh pears. Yummy.
Wednesday, 17 June 2009
Fetching # 3
Tuesday, 16 June 2009
Bloganiversario / Bloganiversay
Caramba, un año pasó desde acá. Curiosamente, el título de ese primer post era "Cómo cambian las cosas"... y de hecho, cuánto han cambiado desde entonces. El blog resultó ser un buen registro para mí.
Weird, a full year has past since this. Funny enough, the title of that post was something like "Thigs do change"... and Boy, have things changed over here, during the last year. This blog turned out to be a good reminder of sorts.
Gracias a tod@s los que me siguen, a l@s que se sucribieron, a quienes leen este blog y, especialmente, a to@s l@s que me dejan algún comentario de vez en cuando. ¡Me encanta saber de ustedes! Gracias a este blog conocí un montón de gente linda.
Thank you to all of you out there, those of you who follow me, those of you who have subscribed, those of you who read it occasionaly and, in particular, to all of you who leave a comment here every once in a while. I like hearing from you! I met a lot of beautiful people through this blog.
Así que gracias a la blogaudiencia, y sigamos nomás!
So thank you dear blogaudience, and let's move on!
Weird, a full year has past since this. Funny enough, the title of that post was something like "Thigs do change"... and Boy, have things changed over here, during the last year. This blog turned out to be a good reminder of sorts.
Gracias a tod@s los que me siguen, a l@s que se sucribieron, a quienes leen este blog y, especialmente, a to@s l@s que me dejan algún comentario de vez en cuando. ¡Me encanta saber de ustedes! Gracias a este blog conocí un montón de gente linda.
Thank you to all of you out there, those of you who follow me, those of you who have subscribed, those of you who read it occasionaly and, in particular, to all of you who leave a comment here every once in a while. I like hearing from you! I met a lot of beautiful people through this blog.
Así que gracias a la blogaudiencia, y sigamos nomás!
So thank you dear blogaudience, and let's move on!
Sunday, 14 June 2009
KIP 2009
Ayer nos reunimos varias tejedoras argentinas en un evento de tejido solidario auspiciado por Coats.
Quite a few knitters met yesterday in the charity event organized by Coats.
Lo pasé muy bien, a pesar del calor abrumador y el ruido (los parlantes no paraban de atronar música de fondo).
I had a very nice time, in spite of the overwhelming heat and the noices (the speakers never stopped blasting some background music)
Lo lindo, como siempre, fue reunirme con otras tejedoras, compartir experiencias y un rato de tejido.
As usual, the nice thing was meeting with other knitters, sharing experiences and a knitting afternoon.
Les pongo algunas fotos para que vean cómo sufrimos:
Here are a couple of photos so you can see what a lousy time we had :-)
Acá están Claudia, Virgina y Gaby
These are Claudia, Virgina y Gaby
Y estas son Robin Marie (visiten su Etsy shop, hace unas cosas preciosas), Lucía y Silvia.
And here are Robin Marie (visit her Etsy shop, she makes some seriously nice stuff), Lucía y Silvia.
Quite a few knitters met yesterday in the charity event organized by Coats.
Lo pasé muy bien, a pesar del calor abrumador y el ruido (los parlantes no paraban de atronar música de fondo).
I had a very nice time, in spite of the overwhelming heat and the noices (the speakers never stopped blasting some background music)
Lo lindo, como siempre, fue reunirme con otras tejedoras, compartir experiencias y un rato de tejido.
As usual, the nice thing was meeting with other knitters, sharing experiences and a knitting afternoon.
Les pongo algunas fotos para que vean cómo sufrimos:
Here are a couple of photos so you can see what a lousy time we had :-)
Acá están Claudia, Virgina y Gaby
These are Claudia, Virgina y Gaby
Y estas son Robin Marie (visiten su Etsy shop, hace unas cosas preciosas), Lucía y Silvia.
And here are Robin Marie (visit her Etsy shop, she makes some seriously nice stuff), Lucía y Silvia.
Friday, 12 June 2009
Hidratada / Hydrated
Tuesday, 9 June 2009
Chaqueta / Winter jacket
N1H1
Bueno, llegó el invierno y esta tejedora tiene medias, bufandas, gorros, guantes y sweaters, pero lo que no tiene, es un buen saconcito de lana. ¡En casa de herrero cuchillo de palo!
So, winter is finally here and this knitter has socks, scarves, hats, gloves and sweaters, but she doens't have a good old wool jacket.
Esta situación debe ser remediada a la brevedad. De modo que tengo esta lana (probablemente de corriedale):
This situation needs to be corrected ASAP. So here, I have this wool (probably corriedale):
Y tengo ganas de hacer una chaquetita del estilo de lo que les puse acá debajo (pueden cliquear para agrandar):
And I feel like knitting a jacket along the lines of my sketch below (you can click to embiggen):
Como ven, es una chaqueta abierta con un moderado cruce en el frente, donde presenta un panel de punto arroz que se hace más ancho hacia el borde inferior. El cuello también sería de punto arroz y se me ocurrió que, para que tenga más amplitud en la parte de la panza (!) y la cadera (!!), a lo mejor quedaba bueno hacerle unos godets en punto arroz también. Para hacer juego, haríad dos godets más pequeños en las mangas, que quedarían amplias, tipo campana.
As you can see, it's a front opened jacket with a moderate overlap of the front panels, knit in seed stitich and a bit wider on the bottom. The neck would also be knit in this stitch. I figured that in order to make room for the belly (!) and the hips (!!), it might be nice to knit these wedges in seed stitch on the front and back. And for style, I'd insert a smaller wedge on each sleeve too, and I'd get some sort of bell sleeves.
En la parte inferior del torso y las mangas haría 5 cm de punto arroz también, y lo cerraría todo con botones o alamares o ganchos o quién sabe, es lo de menos.
On the bottom of the jacket and sleeves, I'd knit 5 cm in seed stitch and would. For closure, some sort of button or something, not important at this stage.
Me encantaría que le dieran una mirada y me dijeran que opinan, si se les ocurre algo más copado, o si ven algún error que se me esté escapando (un godet de cada lado, o dos más angostos? El godet de los brazos lo pongo en la parte de abajo, o de afuera del brazo? Me convendrá hacer los detalles en punto arroz o en Santa Clara? etc. etc., etc.).
I'd love for you to look at this and tell me what you think, maybe you have some pointers for style or construction, or you might spot some mistake I'm missing (i.e.: should I knit one wedge each side, or 2 narrower wedges on each side? Should I really bother with the sleeve wedges? Would it be better to use purl stitches for the panels? And a million questions issues that).
Voy a tejer esta prenda en circulares, desde el cuello hacia los bajos. Y, redoble de tambores, aprovechando que es pura lana, voy a tejerlo completamente en redondo, y se viene el steek.
I'm going to knit this in the round, from the top down and... since it's pure wool I'd be doing my first steek ever.
Amable blogaudiencia, sáquense las ganas de opinar. ¡Gracias!
Dear blogaudience, feel free to express yourselves. ¡TKS!
Bueno, llegó el invierno y esta tejedora tiene medias, bufandas, gorros, guantes y sweaters, pero lo que no tiene, es un buen saconcito de lana. ¡En casa de herrero cuchillo de palo!
So, winter is finally here and this knitter has socks, scarves, hats, gloves and sweaters, but she doens't have a good old wool jacket.
Esta situación debe ser remediada a la brevedad. De modo que tengo esta lana (probablemente de corriedale):
This situation needs to be corrected ASAP. So here, I have this wool (probably corriedale):
Y tengo ganas de hacer una chaquetita del estilo de lo que les puse acá debajo (pueden cliquear para agrandar):
And I feel like knitting a jacket along the lines of my sketch below (you can click to embiggen):
Como ven, es una chaqueta abierta con un moderado cruce en el frente, donde presenta un panel de punto arroz que se hace más ancho hacia el borde inferior. El cuello también sería de punto arroz y se me ocurrió que, para que tenga más amplitud en la parte de la panza (!) y la cadera (!!), a lo mejor quedaba bueno hacerle unos godets en punto arroz también. Para hacer juego, haríad dos godets más pequeños en las mangas, que quedarían amplias, tipo campana.
As you can see, it's a front opened jacket with a moderate overlap of the front panels, knit in seed stitich and a bit wider on the bottom. The neck would also be knit in this stitch. I figured that in order to make room for the belly (!) and the hips (!!), it might be nice to knit these wedges in seed stitch on the front and back. And for style, I'd insert a smaller wedge on each sleeve too, and I'd get some sort of bell sleeves.
En la parte inferior del torso y las mangas haría 5 cm de punto arroz también, y lo cerraría todo con botones o alamares o ganchos o quién sabe, es lo de menos.
On the bottom of the jacket and sleeves, I'd knit 5 cm in seed stitch and would. For closure, some sort of button or something, not important at this stage.
Me encantaría que le dieran una mirada y me dijeran que opinan, si se les ocurre algo más copado, o si ven algún error que se me esté escapando (un godet de cada lado, o dos más angostos? El godet de los brazos lo pongo en la parte de abajo, o de afuera del brazo? Me convendrá hacer los detalles en punto arroz o en Santa Clara? etc. etc., etc.).
I'd love for you to look at this and tell me what you think, maybe you have some pointers for style or construction, or you might spot some mistake I'm missing (i.e.: should I knit one wedge each side, or 2 narrower wedges on each side? Should I really bother with the sleeve wedges? Would it be better to use purl stitches for the panels? And a million questions issues that).
Voy a tejer esta prenda en circulares, desde el cuello hacia los bajos. Y, redoble de tambores, aprovechando que es pura lana, voy a tejerlo completamente en redondo, y se viene el steek.
I'm going to knit this in the round, from the top down and... since it's pure wool I'd be doing my first steek ever.
Amable blogaudiencia, sáquense las ganas de opinar. ¡Gracias!
Dear blogaudience, feel free to express yourselves. ¡TKS!
Sunday, 7 June 2009
Boina / Reverie Hat
Hoy les muestro mi nueva, primera y única boina:
Today, I present you my new, first and only hat:
Patrón/Pattern: Reverie
Agujas/Needles: 4 mm
Hilado/Yarn: Manos del Uruguay clásica, 100 gr
Tiempo utilizado/Time to knit: una tarde! / one evening!
Today, I present you my new, first and only hat:
Patrón/Pattern: Reverie
Agujas/Needles: 4 mm
Hilado/Yarn: Manos del Uruguay clásica, 100 gr
Tiempo utilizado/Time to knit: una tarde! / one evening!
Thursday, 4 June 2009
Mitones / Fetching
Otro WIP: Hermosos (aunque lo diga yo) fetchings (mitones sin dedos) de cashmere para mi. A medio hacer, por supus.
Another WIP: Beautiful (if I may say so) cashmere fetchings for mi. Half done, of course.
Another WIP: Beautiful (if I may say so) cashmere fetchings for mi. Half done, of course.
***
Te gustó este post? Suscribite así no te perdés ningún otro!
Psst, like this blog? Subscribe and never miss a post...
Te gustó este post? Suscribite así no te perdés ningún otro!
Psst, like this blog? Subscribe and never miss a post...
Tuesday, 2 June 2009
Medias nuevas / New socks
Casi siempre me enamoro un poco de mis tejidos apenas los termino. Miren estas medias, no son hermosas?
I'm almost always bessoted with my knitted stuff, as it comes off the needles. Look at these socks, aren't they lovely?
Además, fue sin querer, pero me encanta cómo la secuencia de las rayas se invierte en cada media.
I'm almost always bessoted with my knitted stuff, as it comes off the needles. Look at these socks, aren't they lovely?
Las hice así de largas, bien abrigaditas:
I made them this long, toasty:
No parece que mis pies están rezando por otro par?
Doesn't it look like my feet are praying for a new pair?
Además, fue sin querer, pero me encanta cómo la secuencia de las rayas se invierte en cada media.
Also, though I didn't mean it a the time, I love how the color strips are inverted in each sock.
Specs:
Hilado/Yarn: Regia Crazy Color 6 ply (100 gr)
Aguja/Needles: DPN 2,25 mm
Bolsa de agua caliente / Hot water bottle cozy
Rapidito y al pie, un recubrimiento para la bolsa de dormir, en proceso, tejido en acríclico Pingouin azul petróleo que solia habitar las profundidades de mi stash.
Shortie today: hot water bottle cozy, in progress, knit in some petrol blue Pingouin acrylic that used to hide in the depths of my stash.
Cuando sea grande será flor de cubre bolsa!
It's going to be a rather smashing cozy when it grows up!
Shortie today: hot water bottle cozy, in progress, knit in some petrol blue Pingouin acrylic that used to hide in the depths of my stash.
Cuando sea grande será flor de cubre bolsa!
It's going to be a rather smashing cozy when it grows up!
Te gustó este post? Suscribite así no te perdés ningún otro!
Psst, like this blog? Subscribe and never miss a post...
Psst, like this blog? Subscribe and never miss a post...
Subscribe to:
Posts (Atom)
Temas de este blog
- a la cabeza - head things
- al cuello - neck things
- alfareria-pottery
- bijou
- blogsinteresantes-Niceblogs
- bolsos-bags
- cancer de tiroides-thyroid cancer
- cardigans
- chalecos-vests
- chales-shawls-calados-lace
- cozy
- cronicas del bunker-the bunker chronicles
- frogpond
- hasta las manos - hand things
- hilado - spinning
- KIP 2009
- lecturas-reading
- marcadores de puntos-stitch counters
- medias-socks
- obras-home improvement
- Pancho
- Papá-Dad
- para niños - kiddie things
- poll
- ravelympics
- reflexiones-thoughts-idle talking
- reunión-meeting
- Seguime
- stash
- sweater del día-sweater of the day
- Sweaters
- tejidos terminados-finished knits
- tejidos terminados-finished knits manta-blanket
- tejidos-knitting
- teñido-dyeing
- tops livianos - summer tops
- vesicula-gallbladder