Para las que no me conocen, les dejo una caricatura que me hicieron hace poco en una fiesta (nótese el pañuelo cubriendo la cicatriz!). Para las que me conocen en persona... les parece?
For those of you who do not know me, here is a cartoon of myself, done at a recent party (notice the clever scarf hidding my scar). For those of you who do know me in person... what do you think?
"¿Cómo es tu blog" Ok, acá está... a pedido del público (o sea, ustedes se la buscaron).
Wednesday, 31 December 2008
Monday, 29 December 2008
Endpaper mitts
Oi, oi, las cosas que tengo que hacer para manterl@s entretenid@s! Como por ejemplo, tratar de fotografiar "el" endpaper mitten (que debería parecerse a estos) que empecé en el sanatorio.
Oi, oi, the things I have to do to keep you people entertained! Such as, for example, trying to photograph "the one" endpaper mitt I've knit (it should look like these), the ones I started at the hospital.
De todas las fotos que tomé, esta es la que más se parece a la realidad. Quise hacerme la artística y tomar fotos de mi propia mano posando, pero la verdad que daba medio "muertita"... así que acá les dejo un adelanto de lo que serán ambos guantes una vez terminados.
Out of all the shoots I took, this is the only one resembling reality. I tried to take some arsty pictures of my own posing hand, but sadly enough, it looked rather "dead"... so here you have instead a sneak peak at what the mitts will look like when finished.
Creo que un propósito para el año que viene será aprender a tomar buenas fotos de mis obras. Aunque mirándole el lado positivo, nadie que vea mis fotos hoy en día puede sentirse engañado respecto de mis habilidades como tejedora! LOL
I think a New Year goal for me will be to learn how to take nicer pics of my work. Though look at the bright side, my pictures today, well, you can't say I'm fooling anyone as to my knitting abilities, LOL:
Oi, oi, the things I have to do to keep you people entertained! Such as, for example, trying to photograph "the one" endpaper mitt I've knit (it should look like these), the ones I started at the hospital.
De todas las fotos que tomé, esta es la que más se parece a la realidad. Quise hacerme la artística y tomar fotos de mi propia mano posando, pero la verdad que daba medio "muertita"... así que acá les dejo un adelanto de lo que serán ambos guantes una vez terminados.
Out of all the shoots I took, this is the only one resembling reality. I tried to take some arsty pictures of my own posing hand, but sadly enough, it looked rather "dead"... so here you have instead a sneak peak at what the mitts will look like when finished.
Creo que un propósito para el año que viene será aprender a tomar buenas fotos de mis obras. Aunque mirándole el lado positivo, nadie que vea mis fotos hoy en día puede sentirse engañado respecto de mis habilidades como tejedora! LOL
I think a New Year goal for me will be to learn how to take nicer pics of my work. Though look at the bright side, my pictures today, well, you can't say I'm fooling anyone as to my knitting abilities, LOL:
Thursday, 25 December 2008
Tejiendo en Navidad / Christmas knitting
¡Feliz Navidad! ¿Qué estoy haciendo esta mañana? Tejiendo un Muir (shawl).
Merry Christmas! What am I doing this morning? Knitting a Muir shawl:
Así está por ahora. Así debería verse cuando esté terminado. (Más o menos, pienso hacerlo mucho más pequeño):
This is how it looks now. And this is how it's supposed to look in the end (kind of, I'm planning a shorter version)
Esta foto es un detalle del punto. Todo antes de estirarlo, por supuesto!
This other pictures is a close up. Pre-blocking, of course.
Y esta otra foto, con tan poco detalle, es sólo porque es la que captó el verdadero color y brillo. ¿Algún día podré captar en la misma toma el color y la forma?
And this last one, showing so little detail, is just here because it shows the true color and shine of the whole thing. Will I ever be able to capture true color and shape in the same shot?
El hilado que estoy usando es un satén de Milana. Así como sale del cono no dice nada. Una vez mojado y estirado... ah... una delicia.
I'm using a hand made silk I got from Milana. This is it's "out of the cone" texture. No big deal. But after web blocking... heavenly texture.
Pero no lo esperen verlo terminado demasiado pronto, eh?
Now, you don't sit around expecting it to see it finished soon, right?
Y ustedes que están haciendo hoy, día de Navidad? (Por lo que me costó conectarme, deben estar tod@s navegando...)
And what are you all doing today, on Christmas? (For all the trouble I had getting to the Internet, I guess you are all online...)
Merry Christmas! What am I doing this morning? Knitting a Muir shawl:
Así está por ahora. Así debería verse cuando esté terminado. (Más o menos, pienso hacerlo mucho más pequeño):
This is how it looks now. And this is how it's supposed to look in the end (kind of, I'm planning a shorter version)
Esta foto es un detalle del punto. Todo antes de estirarlo, por supuesto!
This other pictures is a close up. Pre-blocking, of course.
Y esta otra foto, con tan poco detalle, es sólo porque es la que captó el verdadero color y brillo. ¿Algún día podré captar en la misma toma el color y la forma?
And this last one, showing so little detail, is just here because it shows the true color and shine of the whole thing. Will I ever be able to capture true color and shape in the same shot?
El hilado que estoy usando es un satén de Milana. Así como sale del cono no dice nada. Una vez mojado y estirado... ah... una delicia.
I'm using a hand made silk I got from Milana. This is it's "out of the cone" texture. No big deal. But after web blocking... heavenly texture.
Pero no lo esperen verlo terminado demasiado pronto, eh?
Now, you don't sit around expecting it to see it finished soon, right?
Y ustedes que están haciendo hoy, día de Navidad? (Por lo que me costó conectarme, deben estar tod@s navegando...)
And what are you all doing today, on Christmas? (For all the trouble I had getting to the Internet, I guess you are all online...)
Saturday, 20 December 2008
Tratamientos / Treatment
Antes que nada, advierto que este post tiene que ver con la enfermedad que estoy pasando, así que si no les interesa o les impresiona, dejen de leer acá y nos vemos en la próxima.
I just want to warn you that this post relates to the illnes I'm going through, so if you are not interested, or maybe it unsettles you somehow, please stop reading here and we'll meet again in next post, ok?
Quería contarles que el 9 de enero me convertiré en la mujer radioactiva, nueva superheroína de Buenos Aires. Es decir, que ese día me dan la dosis terapéutica de I131 (iodo radioactivo) y luego me toca estar aislada del mundo por una semana, cual monja de clausura.
I wanted to tell you that on January 9 I'll become the radioactive woman, the new Buenos Aires Hero woman (what's that, "heroine"?). That is to say, I'll get my ablative dosis of I131 (radioactive iodine) and then I'll have to stay in isolation for a whole week, rather like a nun.
Por dos semanas antes de esa fecha, tengo que hacer una dieta especial en la que sólo puedo comer carne de vaca o pollo, fruta y verdura. ¡Va a ser un Fin de Año muy austero!
I'll be on a very restrictive diet for two months before that, I can only eat meat or chicken, fruit and some vegetables. What an austere Year End it's going to be!
Y una semana después de la aplicación del iodo, tengo que hacerme un barrido corporal a ver dónde han quedado algunas células malignas. Ya me han advertido de que en el primer barrido de mi vida, éste del que les hablo, siempre salen células de éstas en el lecho tiroideo, así que no debería asustarme.
And a week after the iodine thing, I'll have to go through a full body scan to detect where the remaining malignant cells are located. I've already been warned that in this first scan, there always are some cells remaining in the place where the thyroid used to be, so I should panick.
A todo esto... apostemos: una semana sólo en casa (ni siquiera mi amigo/perro Pancho podrá estar conmigo!) me dará un ataque de productividad tejeril o no tendré ni ganas de tejer? Lograré terminar los endpaper mitts que empecé en el sanatorio?
So therefore... let's bet: a week home alone (not even my doggiefriend Pancha can stay with me), shall I get into a knitterly frenzy or shall I not even think of it? Will I manage to at least finish the endpaper mitts I started in the clinic?
Ah, otra cosa que quería contarles porque me parece un horror. Primero pensé que eran las tontitas que atienden el teléfono en mi obra social, pero después descubrí que hasta en los consultorios de los mejores médicos, ellos mismos se refieren a mi enfermedad como "ca. de tiroides". ¿Cómo "ca"? ¿Qué es "ca"? ¿Tenemos 5 años? ¿Cómo hace una persona para enfrentar el cáncer cuando ni siquiera se lo puede nombrar? ¿Cómo te curás de algo que no tiene ni nombre? Pssst. Me enojé.
Ahhh, something else I really wanted to tell you, since I find it so awful. At first, I thought this was somehow related to the silly young girls who get the phones at my health insurance. But then I discovered that even the best doctors, in their fancy offices, call this disease I have "thyroid ca". What? What does "ca" mean? What are we, 5 year olds? How is a person expected to face cancer when it can't even be named? How do you get healthy from something that doesn't even have a name. Shheesh, I'm pissed now.
I just want to warn you that this post relates to the illnes I'm going through, so if you are not interested, or maybe it unsettles you somehow, please stop reading here and we'll meet again in next post, ok?
Quería contarles que el 9 de enero me convertiré en la mujer radioactiva, nueva superheroína de Buenos Aires. Es decir, que ese día me dan la dosis terapéutica de I131 (iodo radioactivo) y luego me toca estar aislada del mundo por una semana, cual monja de clausura.
I wanted to tell you that on January 9 I'll become the radioactive woman, the new Buenos Aires Hero woman (what's that, "heroine"?). That is to say, I'll get my ablative dosis of I131 (radioactive iodine) and then I'll have to stay in isolation for a whole week, rather like a nun.
Por dos semanas antes de esa fecha, tengo que hacer una dieta especial en la que sólo puedo comer carne de vaca o pollo, fruta y verdura. ¡Va a ser un Fin de Año muy austero!
I'll be on a very restrictive diet for two months before that, I can only eat meat or chicken, fruit and some vegetables. What an austere Year End it's going to be!
Y una semana después de la aplicación del iodo, tengo que hacerme un barrido corporal a ver dónde han quedado algunas células malignas. Ya me han advertido de que en el primer barrido de mi vida, éste del que les hablo, siempre salen células de éstas en el lecho tiroideo, así que no debería asustarme.
And a week after the iodine thing, I'll have to go through a full body scan to detect where the remaining malignant cells are located. I've already been warned that in this first scan, there always are some cells remaining in the place where the thyroid used to be, so I should panick.
A todo esto... apostemos: una semana sólo en casa (ni siquiera mi amigo/perro Pancho podrá estar conmigo!) me dará un ataque de productividad tejeril o no tendré ni ganas de tejer? Lograré terminar los endpaper mitts que empecé en el sanatorio?
So therefore... let's bet: a week home alone (not even my doggiefriend Pancha can stay with me), shall I get into a knitterly frenzy or shall I not even think of it? Will I manage to at least finish the endpaper mitts I started in the clinic?
Ah, otra cosa que quería contarles porque me parece un horror. Primero pensé que eran las tontitas que atienden el teléfono en mi obra social, pero después descubrí que hasta en los consultorios de los mejores médicos, ellos mismos se refieren a mi enfermedad como "ca. de tiroides". ¿Cómo "ca"? ¿Qué es "ca"? ¿Tenemos 5 años? ¿Cómo hace una persona para enfrentar el cáncer cuando ni siquiera se lo puede nombrar? ¿Cómo te curás de algo que no tiene ni nombre? Pssst. Me enojé.
Ahhh, something else I really wanted to tell you, since I find it so awful. At first, I thought this was somehow related to the silly young girls who get the phones at my health insurance. But then I discovered that even the best doctors, in their fancy offices, call this disease I have "thyroid ca". What? What does "ca" mean? What are we, 5 year olds? How is a person expected to face cancer when it can't even be named? How do you get healthy from something that doesn't even have a name. Shheesh, I'm pissed now.
Thursday, 18 December 2008
¿Regalos tejidos? / Knitted gifts?
Leyendo tanto blog foráneo, me pregunto si algun@ de ustedes está tejiendo algo para regalar en Navidad? Me doy cuenta de que siendo que en el hemisferio sur es verano, no vamos a regalarnos, medias, ni gorros, ni bufandas. Pero no sé, bufandas caladas, amigurimis, agarraderas, lo que sea...
Reading as I am so many foreign blogs, I wonder if any of you people are knitting something to give away for Christmas. I realize that this being the southern hemisphere, heat and all, we are not going to gift away socks, hats, or scarves (or are we?). But, I don't know, maybe lace scarves, amigurimis, pot holders, something...
Confieso que yo, ni soñando. Esta tejedora aprendió a regalar sólo a quien sabe apreciarlo y, generalmente, sólo si expresan acuciantes pedidos con ojos de bellota. De lo contrario... ni loca.
I confess I don't do it, not in your wildest dreams. This knitter has learn to inflict her knitting only onto those who appreciate it enough, and then again, only if they pleade for it to my entire satisfaction. On the contrary, no, never.
Sin embargo, movida por cierto rapto de cariño hace unos días, luego de que mi anciana tía expresara su encanto ante mi shawl calado, me ofreci a tejerle algo similar. Gracias a Dios que dijo que no! No sé que me poseyo en ese momento para ofrecer tamaña barbaridad!!!
But actually, moved by some sudden strike of affection, a few days ago after my elderly aunt expressed her love for my summer lace sample shawl, I offered to knit something similar to her. Thank God she said no! I don't know what possessed me at the time that I offered such a thing!
Qué hacen ustedes? ¿Alquien está tan loc@ para estar tejiendo (o crocheteando) regalos navideños?
So what do you do. Are any of you crazy enough to be knitting or crochetting Christmas gifts?
Reading as I am so many foreign blogs, I wonder if any of you people are knitting something to give away for Christmas. I realize that this being the southern hemisphere, heat and all, we are not going to gift away socks, hats, or scarves (or are we?). But, I don't know, maybe lace scarves, amigurimis, pot holders, something...
Confieso que yo, ni soñando. Esta tejedora aprendió a regalar sólo a quien sabe apreciarlo y, generalmente, sólo si expresan acuciantes pedidos con ojos de bellota. De lo contrario... ni loca.
I confess I don't do it, not in your wildest dreams. This knitter has learn to inflict her knitting only onto those who appreciate it enough, and then again, only if they pleade for it to my entire satisfaction. On the contrary, no, never.
Sin embargo, movida por cierto rapto de cariño hace unos días, luego de que mi anciana tía expresara su encanto ante mi shawl calado, me ofreci a tejerle algo similar. Gracias a Dios que dijo que no! No sé que me poseyo en ese momento para ofrecer tamaña barbaridad!!!
But actually, moved by some sudden strike of affection, a few days ago after my elderly aunt expressed her love for my summer lace sample shawl, I offered to knit something similar to her. Thank God she said no! I don't know what possessed me at the time that I offered such a thing!
Qué hacen ustedes? ¿Alquien está tan loc@ para estar tejiendo (o crocheteando) regalos navideños?
So what do you do. Are any of you crazy enough to be knitting or crochetting Christmas gifts?
Tuesday, 16 December 2008
Agujas y algo más / Needles and an extra
Lo prometido: agujas de la Feria Artesanal. Son todas agujas de dos puntas de madera de guatambuy: un set de Nº 4 de 40 cm de largo, otro Nº 6 de 20 cm y otro de Nº 3 también de 20 cm.
As promised, the needles I got at the Fair. All of them DPN guatambuy wood. Three sets, Nº 4 and 40 cm long; Nº 6, 20 cm long, and Nº 3, 20 cm long.
Además de dos lindas agujas de coser lana, que siempre se me pierden. Plus two different tapestry needles, which I insist in losing.
Y, por supuesto, se preguntarán qué son esos maravillosos platos donde se apoyan las agujas... bueno, son estos:
And, I'm sure you will wonder what are those magnific plates the needles are lying on... well, they are these:
Mi último trabajo en el taller. Fabricados por mí desde el bollo de arcilla hasta la pintura. Los adoro!
My latest pottery thing. Made by these two hands from a ball of clay to the hand painting. Luv'em!
As promised, the needles I got at the Fair. All of them DPN guatambuy wood. Three sets, Nº 4 and 40 cm long; Nº 6, 20 cm long, and Nº 3, 20 cm long.
Además de dos lindas agujas de coser lana, que siempre se me pierden. Plus two different tapestry needles, which I insist in losing.
Y, por supuesto, se preguntarán qué son esos maravillosos platos donde se apoyan las agujas... bueno, son estos:
And, I'm sure you will wonder what are those magnific plates the needles are lying on... well, they are these:
Mi último trabajo en el taller. Fabricados por mí desde el bollo de arcilla hasta la pintura. Los adoro!
My latest pottery thing. Made by these two hands from a ball of clay to the hand painting. Luv'em!
Saturday, 13 December 2008
Feria de artesanías / Handmade Fair
Hoy fui a la Feria de Artesanías que se hizo en la Rural. Había muchas cosas lindas, pero personalmente me dediqué a lo lanar.
Today I visited this year handmade stuff fair. There were plenty of beautiful stuff, though I beelined for the fibery area.
La idea era comprar un par de agujitas y un poquitín de lana, sólo si algo me gustaba mucho. Ejem. Vean foto.
I went with the idea of getting some dpns and a little, tiny, bit of wool, only if there was something I really enjoy. Well... see the pic below:
Digamos que no fue exactamente lo que había planeado. Gasté mucho, mucho más de lo esperado, pero creo que compré lindas cosas a buen precio.
Let's say it was not exactly what I'd planned. I spent way over what I had set aside, but I still think I got good stuff at a good price.
Vamos por partes? Let's break it down:
La madeja que está en el medio, robando cámara descaradamente, es lana de oveja de dos hebras, hilada y teñida a mano en Catamarca. Me gustó muchísimo el color, las variaciones que tiene el teñido.
The hank you see in the middle, just pushing to get out of the picture, is pure wool, two ply, hand woven and hand dyed in Catamarca (a northern province in my country). I love the color, how it varies within the hank.
Acá la ven entre mis dedos para determinar la escala. Bastante gordita. (y como vemos, parce que necesito alguna clase de fotografìa y un buen humectante de manos! Qué le vamos a hacer!)
Here it is held by me so you can see the weight, which is quite interesting (and we can also see I could use some photography lessons and some hand mosturizer, what are you gonna do!)
La primer madeja de la izquierda, es llama natura, hilada a mano en dos hebras y bastante finita, la compré con la idea de tejer un chal en algún momento.
The first hank on the left, is natural llama, two ply, pretty thin. It's also hand woven. I bought it to knit a shawl some day.
Otra foto de escala / Another "see the weight" shot:
Finalmente, otra madeja de llama, también de Catamarca y de dos hebras. En partes de la madeja, hay una mezcla de dos colores: marrón chocolatoso y manteca. Casi comestible!
Finally, the rightmost hank, is also llama from Catamarca, two ply, hand woven. It's not dyed, but you can see how in some pictures there are two colores plied together, a chocolatey brown and cream. Yummy, good enough to eat.
Las agujas, amigas, en otro post, me voy a comer!
And the needles, my friend, in a future post cause I have to go get myself something to eat!
Today I visited this year handmade stuff fair. There were plenty of beautiful stuff, though I beelined for the fibery area.
La idea era comprar un par de agujitas y un poquitín de lana, sólo si algo me gustaba mucho. Ejem. Vean foto.
I went with the idea of getting some dpns and a little, tiny, bit of wool, only if there was something I really enjoy. Well... see the pic below:
Digamos que no fue exactamente lo que había planeado. Gasté mucho, mucho más de lo esperado, pero creo que compré lindas cosas a buen precio.
Let's say it was not exactly what I'd planned. I spent way over what I had set aside, but I still think I got good stuff at a good price.
Vamos por partes? Let's break it down:
La madeja que está en el medio, robando cámara descaradamente, es lana de oveja de dos hebras, hilada y teñida a mano en Catamarca. Me gustó muchísimo el color, las variaciones que tiene el teñido.
The hank you see in the middle, just pushing to get out of the picture, is pure wool, two ply, hand woven and hand dyed in Catamarca (a northern province in my country). I love the color, how it varies within the hank.
Acá la ven entre mis dedos para determinar la escala. Bastante gordita. (y como vemos, parce que necesito alguna clase de fotografìa y un buen humectante de manos! Qué le vamos a hacer!)
Here it is held by me so you can see the weight, which is quite interesting (and we can also see I could use some photography lessons and some hand mosturizer, what are you gonna do!)
La primer madeja de la izquierda, es llama natura, hilada a mano en dos hebras y bastante finita, la compré con la idea de tejer un chal en algún momento.
The first hank on the left, is natural llama, two ply, pretty thin. It's also hand woven. I bought it to knit a shawl some day.
Otra foto de escala / Another "see the weight" shot:
Finalmente, otra madeja de llama, también de Catamarca y de dos hebras. En partes de la madeja, hay una mezcla de dos colores: marrón chocolatoso y manteca. Casi comestible!
Finally, the rightmost hank, is also llama from Catamarca, two ply, hand woven. It's not dyed, but you can see how in some pictures there are two colores plied together, a chocolatey brown and cream. Yummy, good enough to eat.
Las agujas, amigas, en otro post, me voy a comer!
And the needles, my friend, in a future post cause I have to go get myself something to eat!
Tuesday, 9 December 2008
Siguen los tejidos terminados / More finished stuff
Este saquito brillante y transparentón lo tejí en un satiamén.
Es la primera vez que hago volados, salieron bastante bien.
Es justo lo que quería, super vistoso para usar en el verano a la noche, en algún lugar con aire acondicionado. No pesa nada, es llamativo... un hit, creo. Lo voy a estrenar en la fiesta de fin de año de mi trabajo, con una musculosa negra debajo y un pantalón negro.
This shiny and see through cardi was knit in the blink of an eye. The first time I knit ruffles, they came out alright, I think. For once, it's exactly what I wanted it to be. Eye catching piece of nothing to wear on summer evenings, in air conditioned places. It's weightless, sparkly, I'm sensing a bit hit. I'm going to wear it to my office year end party, with black pants a black camisole underneath the cardi.
El hilado es de acrílico de Milana. Está tejido con aguja número 6, lo que lo hace bien abierto y tiene una caída maravillosa.
The yarn is acrylic from Milana. Knit with 6 mm needles, wo it's quite open and has a beautiful drape to it.
Estoy muy contenta con este saquito! I'm very happy with this!
Es la primera vez que hago volados, salieron bastante bien.
Es justo lo que quería, super vistoso para usar en el verano a la noche, en algún lugar con aire acondicionado. No pesa nada, es llamativo... un hit, creo. Lo voy a estrenar en la fiesta de fin de año de mi trabajo, con una musculosa negra debajo y un pantalón negro.
This shiny and see through cardi was knit in the blink of an eye. The first time I knit ruffles, they came out alright, I think. For once, it's exactly what I wanted it to be. Eye catching piece of nothing to wear on summer evenings, in air conditioned places. It's weightless, sparkly, I'm sensing a bit hit. I'm going to wear it to my office year end party, with black pants a black camisole underneath the cardi.
El hilado es de acrílico de Milana. Está tejido con aguja número 6, lo que lo hace bien abierto y tiene una caída maravillosa.
The yarn is acrylic from Milana. Knit with 6 mm needles, wo it's quite open and has a beautiful drape to it.
Estoy muy contenta con este saquito! I'm very happy with this!
Saturday, 6 December 2008
¿Algo tejido? / Some knitting?
Hola,
Mientras estuve en casa recuperándome de mi cirugía, estuve tejiendo algunas cosas y terminando otras.
While I've been home getting better after surgery, I've been knitting a bit, and finishing up some UFOs.
Hoy tenemos (¡por fin!) para ver el chal tejido con distintos puntos en distintas secciones, que me llevó varios meses hacer, y alguno más terminarlo.
Today I canfinally show you the summer lace sample I took several months to knit (and then some more to finish).
Me quedó enormemente largo. Estirarlo fue un parto, me compré tres planchas de telgopor de un metro por un metro y siete mil millones de alfileres para poder hacerlo. Quedó muy lindo, aunque no sé cuándo lo usaré. Quizás cuando vuelva el frío se me ocurra, ahora nomàs lo veo y transpiro! Pero estoy super orgullosa de cómo quedó.
It is a beast of a shawl. Blocking it was a bitch, I had to purchase three foam planks, 1x1 mt each and a gazillion pins. But it turned out wonderful, though I don't know when I'll wear it. Maybe I'll get some ideas when winter comes. Right now, just looking at it makes me sweat! I'm super proud of it, I was good at this!
Veremos cómo resulta el año que viene con el uso, la lana es la merino leggera de Milana, y en otras cosas me resultó bastante fea. Ojalá sobreviva, me costó tanto trabajo hacerlo que sería una pena que se arruine rápido.
Let's see how it wears next year. The yarn is merino legger from Milana, which was kind of sucky on other projects. I hope the shawl survives, it was so hard to knit it, it would be a pity to see it ruined.
Les voy adelantando algo... apareció la manga perdida de Hey Teach. ¡Ahora no voy a tener excusa para terminarlo!
And something else... I found the missing sleeve for Hey Teach. Now I'll have no more excuses to finish it!
Mientras estuve en casa recuperándome de mi cirugía, estuve tejiendo algunas cosas y terminando otras.
While I've been home getting better after surgery, I've been knitting a bit, and finishing up some UFOs.
Hoy tenemos (¡por fin!) para ver el chal tejido con distintos puntos en distintas secciones, que me llevó varios meses hacer, y alguno más terminarlo.
Today I canfinally show you the summer lace sample I took several months to knit (and then some more to finish).
Me quedó enormemente largo. Estirarlo fue un parto, me compré tres planchas de telgopor de un metro por un metro y siete mil millones de alfileres para poder hacerlo. Quedó muy lindo, aunque no sé cuándo lo usaré. Quizás cuando vuelva el frío se me ocurra, ahora nomàs lo veo y transpiro! Pero estoy super orgullosa de cómo quedó.
It is a beast of a shawl. Blocking it was a bitch, I had to purchase three foam planks, 1x1 mt each and a gazillion pins. But it turned out wonderful, though I don't know when I'll wear it. Maybe I'll get some ideas when winter comes. Right now, just looking at it makes me sweat! I'm super proud of it, I was good at this!
Veremos cómo resulta el año que viene con el uso, la lana es la merino leggera de Milana, y en otras cosas me resultó bastante fea. Ojalá sobreviva, me costó tanto trabajo hacerlo que sería una pena que se arruine rápido.
Let's see how it wears next year. The yarn is merino legger from Milana, which was kind of sucky on other projects. I hope the shawl survives, it was so hard to knit it, it would be a pity to see it ruined.
Les voy adelantando algo... apareció la manga perdida de Hey Teach. ¡Ahora no voy a tener excusa para terminarlo!
And something else... I found the missing sleeve for Hey Teach. Now I'll have no more excuses to finish it!
Subscribe to:
Posts (Atom)
Temas de este blog
- a la cabeza - head things
- al cuello - neck things
- alfareria-pottery
- bijou
- blogsinteresantes-Niceblogs
- bolsos-bags
- cancer de tiroides-thyroid cancer
- cardigans
- chalecos-vests
- chales-shawls-calados-lace
- cozy
- cronicas del bunker-the bunker chronicles
- frogpond
- hasta las manos - hand things
- hilado - spinning
- KIP 2009
- lecturas-reading
- marcadores de puntos-stitch counters
- medias-socks
- obras-home improvement
- Pancho
- Papá-Dad
- para niños - kiddie things
- poll
- ravelympics
- reflexiones-thoughts-idle talking
- reunión-meeting
- Seguime
- stash
- sweater del día-sweater of the day
- Sweaters
- tejidos terminados-finished knits
- tejidos terminados-finished knits manta-blanket
- tejidos-knitting
- teñido-dyeing
- tops livianos - summer tops
- vesicula-gallbladder