Saturday, 20 December 2008

Tratamientos / Treatment

Antes que nada, advierto que este post tiene que ver con la enfermedad que estoy pasando, así que si no les interesa o les impresiona, dejen de leer acá y nos vemos en la próxima.
I just want to warn you that this post relates to the illnes I'm going through, so if you are not interested, or maybe it unsettles you somehow, please stop reading here and we'll meet again in next post, ok?

Quería contarles que el 9 de enero me convertiré en la mujer radioactiva, nueva superheroína de Buenos Aires. Es decir, que ese día me dan la dosis terapéutica de I131 (iodo radioactivo) y luego me toca estar aislada del mundo por una semana, cual monja de clausura.
I wanted to tell you that on January 9 I'll become the radioactive woman, the new Buenos Aires Hero woman (what's that, "heroine"?). That is to say, I'll get my ablative dosis of I131 (radioactive iodine) and then I'll have to stay in isolation for a whole week, rather like a nun.

Por dos semanas antes de esa fecha, tengo que hacer una dieta especial en la que sólo puedo comer carne de vaca o pollo, fruta y verdura. ¡Va a ser un Fin de Año muy austero!
I'll be on a very restrictive diet for two months before that, I can only eat meat or chicken, fruit and some vegetables. What an austere Year End it's going to be!

Y una semana después de la aplicación del iodo, tengo que hacerme un barrido corporal a ver dónde han quedado algunas células malignas. Ya me han advertido de que en el primer barrido de mi vida, éste del que les hablo, siempre salen células de éstas en el lecho tiroideo, así que no debería asustarme.
And a week after the iodine thing, I'll have to go through a full body scan to detect where the remaining malignant cells are located. I've already been warned that in this first scan, there always are some cells remaining in the place where the thyroid used to be, so I should panick.

A todo esto... apostemos: una semana sólo en casa (ni siquiera mi amigo/perro Pancho podrá estar conmigo!) me dará un ataque de productividad tejeril o no tendré ni ganas de tejer? Lograré terminar los endpaper mitts que empecé en el sanatorio?
So therefore... let's bet: a week home alone (not even my doggiefriend Pancha can stay with me), shall I get into a knitterly frenzy or shall I not even think of it? Will I manage to at least finish the endpaper mitts I started in the clinic?

Ah, otra cosa que quería contarles porque me parece un horror. Primero pensé que eran las tontitas que atienden el teléfono en mi obra social, pero después descubrí que hasta en los consultorios de los mejores médicos, ellos mismos se refieren a mi enfermedad como "ca. de tiroides". ¿Cómo "ca"? ¿Qué es "ca"? ¿Tenemos 5 años? ¿Cómo hace una persona para enfrentar el cáncer cuando ni siquiera se lo puede nombrar? ¿Cómo te curás de algo que no tiene ni nombre? Pssst. Me enojé.
Ahhh, something else I really wanted to tell you, since I find it so awful. At first, I thought this was somehow related to the silly young girls who get the phones at my health insurance. But then I discovered that even the best doctors, in their fancy offices, call this disease I have "thyroid ca". What? What does "ca" mean? What are we, 5 year olds? How is a person expected to face cancer when it can't even be named? How do you get healthy from something that doesn't even have a name. Shheesh, I'm pissed now.

8 comments:

Gaby said...

Bueno, tendras que acopiarte de lanas, agujas y libros para no aburrirte.
De todo corazon te deseo que todo salga optimo :)
La PC la podes usar?

gaby said...

Andre, te deseo muy feliz Navidad y es mi deseo que te vaya muy bien, ya podrás comer cosas más pesadas luego.Besote gigante

Andrea said...

Con toda seguridad estas van a ser unas fiestas muy diferentes para vos, lo mismo que para tu familia y amigos. Espero que todo salga bien y que el año que comienza tenga el sello de la alegría (que siempre sospeché, no debemos perder).
Y estoy de acuerdo con vos... a las cosas hay que ponerles nombre... solo así podemos "exorcisarlas" (lo escribí bien?)...
Te mando un abrazo enorme

Fernanda said...

Feliz Navidad Andrea!!! Te acompaño en tu tratamiento, yo no me asusto y pienso que a cualquiera le puede pasar así que me interesa saber por si me toca no? Pienso igual que vos a las cosas hay que llamarlas por su nombre para enfrentarlas y saber contra quien se pelea. Un beso

Bandida said...

a lo mejor se referian al simbolo CA de merseologia, por calcio. No tendras falta de calcio nomas y la operacion fue imaginacion tuya?
Capaz que algun galeno hasta te lo dice, porque son tan tarados algunos....

Andrea said...

AGaby: gracias mil, tengo armado un bunker en el que podrìa pasar la WW3!

gaby: Gracias!

Andrea: "creo" que lo escribiste bien! LOL
Más allá de eso, sí, son unas fiestas muy especiales.

Fernanda: El toro por las astas!

Bandida: Jaja, tenès razòn! Estos galenos...

Daniele said...

I'll be thinking of you. Hugs. :)

Titina said...

La verdad una reverenda estupidez, a veces no los entiendo como actuan, cuando no tenes nada importante te asustan y cuando hay un problema utilizan esa terminologia idiota. El cancer se llama Cancer no "ca" y no hay otra.
Yo pienso así, no se si estare loca, pero estoy tan familiarizada con esa palabra que siempre la digo como si nada, sera que me toco muy de cerca 3 veces.
Cuando veo al Oncologo nos saludamos como viejos amigos.
Besitos

Suscribite ahora

¿Buscás algo? / Looking for something?

Loading...

¿Les gustaría un podcast en español?