Tuesday, 31 March 2009

Volvi / I'm back

Hoy, cortito: ya estoy en casa. Me duele hasta el pelo, pero considerando que me operaron ayer al mediodìa, es lógico no? Fue una cirugía complicadita porque estaba peor de lo que parecía, 3 horas y pico de quirófano (que esperaban de mì, algo sencillo?, nooooo)

Gracias a todas por sus mensajes!

***

Short post today, I'm home already. Even my hair seems to hurt a bit, but considering I had my surgery only yesterday, I think a little pain is to be expected. It was a rather complicated surgery because I was in worst condition than expected, more than 3 hours under. (What did you expect of me, something easy? Oh no...)

Thank you for your messages!

Monday, 30 March 2009

Cerrado por cirugía / Closed for surgery

QueridaVesícula mía,

He recibido tus memos internos. Por lo que me decís (tan estridentemente, por otra parte) estás cansada de trabajar. Ya no sos lo que eras y tu trabajo te pesa como un costal de piedras.
Después de tantos años juntas, hoy nos despedimos, entonces.
Gracias, por la compañía de tantos años.

Dear gallbladder of mine,

I have received your (so loud) internal memos. As I understand it, you are tired of working. You are no longer what you used to be and your job weights on you like a sack of stones (no pun intended).
After so many years together, we go our separate ways today.
Thanks for all these years together.


***

Amig@s, como ven, últimamente me opero más que una vedette. Si quieren más info vesicular, vean acá.
Si todo sale bien, será cirugía laparoscópica y me soltarán del sanatorio mañana mismo.
Me opera el mismo equipo que se ocupó de mi tiroides (les gusto tanto que siempre quieren más de mi, ouch!).
Así que, si quieren mandarme buenas ondas y oraciones, serán muy bien recibidas.
Hasta prontito.

Dear friends, as you can see, these days I'm having more surgeries than a Playboy girl. If you want more gallbladder info, see here.
If all goes well, it's going to be a laparoscopic surgery and I will be released back into the wild tomorow. The same team that took care of my thyroid will be doing my surgery. Apparently, they cannot get enough of me...
So if you want to send prayers and good vibes my way, they will be very appreciated.
See you soon, folks.


***
Te gustó este post? Suscribite así no te perdés ninguno!
Psst, like this blog? Subscribe and never miss a post...

Saturday, 28 March 2009

Linear del Día de la mujer / Women's Day Linear

Miren lo que me estoy tejiendo:
See what I'm knitting for myself:




Se supone que va a lucir así:
It's supposed to end up looking like this:


Hmmm, ya veremos!
We'll have to wait and see.
En mi cabeza loca (que desde hace un tiempo l@s obligo a compartir) lo he llamado Linear del Día de la mujer porque lo empecé el 8 de marzo, y porque es color violeta, el color bandera del feminismo (en realidad es violeta porque me gusta, pero también me gusta la asociación)
In my crazy little head (which for some time now I've been forcing on you, my dear readers), I've called it Women's Day Linear because I started it in March 8th, and because it's purple, the feminists chosen color (to tell you the truth, it's purple because it's one of my favorite colors, but I also like the association)

***
Te gustó este post? Suscribite así no te perdés ningún otro!
Psst, like this blog? Subscribe and never miss a post...

Thursday, 26 March 2009

Cuellito de algodón / Cotton neckwarmer

Terminé este cuellito de algodón, para la media estación. Preciosos colores, lo tejí en una tarde y llevó sólo 50 grs de hilado.
I knit this small neckwarmer. It's cotton, so it should be good for the first days of fall. I love the colors, and the fact that I finished it in one afternoon, with only 50 grs of yarn.





Es bien cortito, y se abotona atrás, en la nuca. Usé botones de madera.
It's quite short, and it buttons up at the back of the neck. I used two wood buttons.



Un acercamiento. El hilado es Multicot Print de Lanagrossa.
A close up. The yarn is Multicot Print from Lanagrossa



***
¿Te gusta este blog? Suscribite así no te lo perdés.
Do you like this blog? Subscribe and you'll never miss a post.

Wednesday, 25 March 2009

El ataque de la lana / Wool attack

Una más.
One more hank



Usé otra vez las anilinas Colibrí: verde brillante, solferino, y una mezcla de violeta y azul marino.
Parece que estuve retaceando la concentración de anilina, porque me salió muy suave. Y además, parece que hubiera cuatro colores en vez de tres (el violeta y el azul los considero uno sólo porque iban mezclados en el mismo baño). Eso se debe a que en uno de los baños, la lana mojada pero sin teñir absorbió parte del color de la sección que estaba en remojo. Accidental pero lindo, lo dejé.
I used the Colibry dye brand again: bright green, solferino and a mixt ure of purple and navy blue. It looks as if I used very little dye, cause the colores came out really soft. Also, it looks as if there were 4 colors, when I only used three (purple and blue were mixed together, so it was actually one dye bath). This happened because the undyed wet wook absorbed part of the color from the section that was under the color bath. It was an accidental result, but I quite liked it.


Esta madeja, es prima de la verde. ¿Ven lo bien que se llevan?
This hank and the green one are cousins. See how they get along?



Esta madeja me inspira una onda setentosa, con sus colores pasteles y medio batik. ¿Opiniones?
This hank makes me think of the 70s, remember the batik era? What do you think?

Tuesday, 24 March 2009

Lana, agujas, libro / Wool, needles, book

Hace varios días viajó una amiga desde USA y me trajo algunas cosillas que compré, y algunas otras de regalo sólo porque es una amorosa.
Several days ago, a friend travelled from the States and brought me a few things I had bought and some others she gifted to me, just because that's how lovely she is.

Me trajo una madeja de Fleece Artist sea wool, color Stone (piedra):
I had ordered some Fleece Artist sea wool, in the Stone coloway:



Esta lana es mezcla de merino y seacell (una mezcla de natural que incluye algas marinas, y se supone que la piel absorbe parte de los minerales que contienen las algas). No sé si será verdad, pero la lana es tan suave que dan ganas de frotarla suavemente contra la cara (no... cómo? No, yo JAMAS hice eso. Cómo que hay fotos? Qué? Calumnias!!!!)
It is a blend of merino wool and seacell. I don't know if it's true that you skin will absorb the minerals existing in the seacell, but the wool is so soft you feel like stroking it against your face (eh, no... what? No, I've NEVERdone that. What do you mean there are pictures? What? Scandal! Libel!)

También pedí una madeja de Noro Silk Garden Sock. ¡Me encantan los colores! (aunque la lana es un poco áspera, y eso que tiene seda...)
I also ordered some Noro Silk Garden Sock. I love the saturated colors, even though the wool is a bit rough despite the silk content.




También le pedi traer agujas de Knitpicks (en la foto pueden ver una mezcla de DNPs, circulares y puntas para intercambiables):
I also had her bring some Knitpicks needles (in the picture below you can see a mix of DPNs, circulars and pointers):



Y además recibí estos regalitos:
And I got these presents from her:




Me encantó el cartuchito donde poder llevar mis agujotas, y también las agujas de punta curva. Si esto logra que me moleste menos coser mis prendas, será ya un milagro!
Como dato curioso, me enteré después de que existe una especie de fetiche entre algunas tejedoras, por este Chibi pero en color rosado, que no se fabrica más.

I love this little box where I can carry the big tapestry needles, and I also love the curved needles themselves. If this makes a dent in my visceral loath of sewing my knits... it'll be a miracle.
As a side note, only later did I find that there is a knitting fetish about the pink Chibis. Go figure...

Y finalmente, también recibí de regalo este libro maravilloso:
And finally, she gave me this wonderful book:



¡Cuánto me gusta! Me entretiene muchísimo tejer calados, amo este libro. Tiene unas fotos muy bien producidas y donde se ven muy bien los detalles, los gráficos son muy claros, tiene explicaciones e historias de los chales y sus orígenes. Espléndido.
Oh, how I love it! I'm so entertained by knitting lace! The photos in this book are well done and clear, you can appreciate the details of every knit, the graphics are clear, there are explanations and stories behind each shawl. Awsome book.

Estoy tan satisfecha, siento que tengo material para bastante tiempo.
I'm utterly satisfied, I have knitting material for quite some time.


¡Gracias amiga!
Thank you friend!



***

Te gustó este post? Suscribite así no te perdés ningún otro!
Psst, like this blog?
Subscribe and never miss a post...

Monday, 23 March 2009

Felicidades / Greetings

Hoy este blog adquiere un toque más personal.
This blog takes on a rather personal note today.

Por este medio, quiero desearle mucha felicidad a una persona que cada día quiero más. Una persona que, aunque llena de defectos y ambigüedades, es la que me acompaña desde siempre, todos los días de mi vida.
Es una persona que a pesar de los años que lleva en este mundo, apenas está aprendiendo a disfrutar el viaje.
Una persona que casi pierdo el año pasado.

I want to wish all the happiness in the world to a person that I love the more every day. A person who, even though riddled with defects and ambiguities, has been with me for ever, every day of my life.
A person who, despite the many years on this planet, is only just beginning to enjoy the ride.
A person I almost lost last year.






¡Feliz cumpleaños a MI!
Happy birthday to ME!

Sunday, 22 March 2009

Ovejas de la guarda / Guardian Sheep

Los hechos: /The facts:

Hecho 1: Vivo en pleno centro de Buenos Aires, en un departamento cómodo en el que cabemos dos personas y un perro. Pero para tener ovejas, no da...
Fact 1: I live in uber urban Buenos Aires downtown, in an apartment that comfortably accomodates two people and a dog. But sheep... not really.

Hecho 2: Ayer descubrí un criadero de malditas, malditas polillas en mi lana de llama.
Fact 2: I discovered yesterday that my llama wool has become a breeding spot for those nasty, nasty, awfully nasty moths.

Hecho 3: Mi ángel de la guarda bastante laburo tiene conmigo, imaginate si se va a ocupar del stash.
Fact 3: Mi guardian angel entertained enough by my own problems, go figure if she (he?) is going to take care of the stash too.

La consecuencia: / The outcome:
Ovejitas de la guarda para la lana / Wool guardian sheep:





No sé qué me gusta más, si sus orejas:
I don't know what I like the most: their ears:



O su colitas / Or their tiny tails:




Las compré en Gesell pero recién se dejaron fotografia (hacerlas posar con la cola al aire fue un arduo ejercicio de negociación)

I bought them in Gessel, but they took some time to photograph (getting them to pose their tails for me was quite some hard negotiation)


Una de ellas es un regalito para Inés :
One of them is going to go home with Inés:




***
Te gustó este post? Suscribite así no te perdés ninguno!
Psst, like this blog? Subscribe and never miss a post...

Reunión de tejedoras / Knitters' meeting

El sábado 21 de marzo, nos reunimos varias tejedoras en casa de Joji. Muchas no nos conocíamos más que por Internet, de modo que la reunión fue doblemente interesante.
Last Saturday 21 we knitters met at Joji's house. Many of us knew each other only by mail, so the meeting was a double pleasure.

En esta primera foto, estamos casi todas (faltan AndreaB y su mamá Inés), fotografiadas por "Papi" !Un aplauso para el sufrido caballero que se hizo cargo de las criaturitas!
Most of us are in this first photo (AndreaB and her mum Inés are missing), photographed by "Papi". Kudos for the poor gentleman who took care of his (and Joji's boys)!



Y acá va un primer plano de cada una, aprovechando como ocasión los regalitos que nos hicimos.
Down here I post individual pictures of us, receiving the little presents we gave each other.



En esta foto vemos de pie a la Reina Joji, a punto de empezar el sorteo. Siguen PulpoGris, IndiaLucía y y Gringa de Quilmes.
Here we have Queen Joji, just about to start the ruffle. There alre also PulpoGris, IndiaLucía and Gringa de Quilmes


Acá está IndiaLucía con su toalla:
Here is IndiaLucía with her towel:



Y acá está ClaudiaB con sus nuevos ovillos a tono con la remera (qué entretenidas se ven Titina y AndreaB ahí atrás, no?)
And ClaudiaB with her new yarn balls, matching her T-shirt. (Titina and AndreaB sure look interested in somthing back there, uh?




Gringa de Quilmes, con la codiciada cartera tejida. (Gabriela, soltá la cartera de mamá, por favor!)
Gringa de Quilmes, with the much desired knitted bag (Gabriela, please, let go o mam's purse!)



Seguimos con Billy, y sus madejas en gamas de azules.
And we follow with Billy and her new hanks in shades of blue.



Macarena la viajera, con sus ovillos rosados (pueden creer que esta tejedora llegó de USA a la mañana, dejó la valija en el hotel y se vino a la reunión? Eso si que es tener ganas, eh?) Bien hecho Maca!
Macarena the traveller, with her ping yarn (can you believe this knitter flew from the USA that asme morning, left her luggage at the hotel and came straight to the meeting?) Way to go, girl!



Titina se ganó este chalequito de bebé.
Titina got this baby vest.



Gaby se llevó esta bufanda preciosa:
Gaby won this beautiful scarf:


Inés, la mamá de AndreaB y tejedora también, se llevó la ovejita alfiletero:
Inés, AndreaB's mother and a knitter herself, got the pincushion sheep:



AndreaB, mi colega traductora, se llevó estas agujitas:
AndreaB, my fellow translator, took these needles home:


Marchen más agujas para Joji!
And some more needles for Joji




PulpoGris rcibió estas madejas de lana:
PulpoGris got these yarn hanks:



Ya acá estoy yo, con dos relucientes ovillos de lana que son la más nueva adición a mi stash. Como ven, cumplo a rajatabla con la norma número uno de la fotografía: cerrar los ojos justo cuando me sacan la foto...
And here I am, myself, with those brand new yarn balls ready to be added to my stash.
As you can see, I follow the number one rule of picture taking to a tee: close your eyes right when the picture is being taken...



Acá tenemos a Billy, recibiendo una madeja teñida a mano por Joji, regalito extra por estar a punto de irse de luna de miel (creen que va a tejer mucho? hmmmm).
And here we have Billy again, getting the handyed yarn Joji gifted to her, since the girl is going away for her honeymoon (do you think she is going to knit much?).


Pasamos una tarde inmejorable.
We spent a wonderful afternoon together.

Ah, pero no creerán que sólo nos juntamos a charlar, tejer, comer y ver revistas no? Este es un grupo muy aplicado, también tomamos clases de crochet:
Ah, but you wouldn't think that chatting, knitting, eating and eyeing each other magazines was all we did, right? This is a ver focused grup. We had some crochet classes too:



Más fotitos / a few more pics



***
Te gustó este post? Suscribite así no te perdés ninguno!
Psst, like this blog? Subscribe and never miss a post...

Friday, 20 March 2009

Ciro

Siempre que llega el otoño me acuerdo de mi papá.


El otoño siempre fue mi estación preferida, y me da muchísimo placer ir caminando y pisando las hojas secas que caen de los árboles. No sé por qué, porque sí.


Hace varios años tenía un trabajo que me tenía atada muchísimas horas, de casa al trabajo y del trabajo a casa. Un día, conversando con papá, le contaba al pasar cuánto hacía que no me daba el gusto el pisar unas hojitas secas otoñales.



Cuando volví a la noche, mi viejo me había ido a buscar unas hojitas a la calle y las había traído a casa para mí.


Ese era mi viejito.




Fall always reminds me of Dad

This has always been my favorite season. I derive a huge pleasure from stepping the dry, fallen autumm leaves. I don't know why, just because.

Several years ago I had this job with very long hours. One day, in casual conversation, I told my dad how long it had been since I had stepped on an autumm leaf.

When I came home that night, dad had collected some leaves, and had brought them home for me.
Such was my dear old man.


A él, en cambio, le gustaba la lluvia, y pisar charquitos en el invierno.

Ojalá que ahora esté con alguien que le prepare charquitos para que él los pise.

Himself, though, much favored rainy days, and stepping in shalow city puddles.

I hope someone is now setting up a few puddles for him to step in.

***
Te gustó este blog? Suscribite así no te lo perdés!
Psst, like this blog?
Subscribe and never miss a post...

Thursday, 19 March 2009

Más lana para medias teñida / More dyed sockwool

Acá les muestro otra madeja de lana que teñí.
Here is another hank I dyed.




Qué distinta se ve en el ovillo, misterios del teñido.
It looks so different in the ball. Misteries of dyeing.





Esta la teñí sin utilizar vinagre, siempre con anilinas Colibrí. Usé los siguientes colores: verde brillante, violeta, y azul marino.
This hank was dyed without using any vinegar, with Colibrí dye in the following colors: bright green, purple and navy blue.

Me llevó muchísimo tiempo porque hice cada color por separado, por lo tanto invertí más de una hora en cada baño de color, más el enjuage, la "logística" (hice todo con la misma preparación, pero esta vez en la bañera. Nota al margen, las manchas salen con lavandina).
It took the longest time, since every color was done separately. I invested more than an hour in each color bath, plus rinsing and "logistics" (I used the same set-up as before, but his time in the tub. Side note: this dye stains can be removed with leach)

Lo más difícil es evitar que los colores se mezclen demasiado, y calcular las proporciones exactas de la mezcla de anilina y agua para lograr la intensidad deseada (el violeta, por ejemplo, quedo magenta).
The hardest parts were avoiding the colores to blend too much, and calculating the right proportion of dye and water to obtained the desired intensity (see how the purple turned out magenta?).


Para mí, tiene una apariencia de jardín de invierno. Verde intenso del follaje, azul y magenta de algunas flores. Pero en vez de darme una idea de jardín soleado, me da impresión de jardín frío, en el crepúsculo. ¿Qué opinión les parece a ustedes?
In my opinion, it is reminiscent of a winter garden. Deep green for the folliage, blue and magenta for the some flowers. But it's not a sunny summer garden, it feels more like a cold one, maybe at dawn. What do you think?


Shhhh, tengo más ovillos. Estoy exprimiendo el tema, eh?
Psst, I have more hanks. I'm really milking it, uh?


***
Te gustó este post? Suscribite así no te lo perdés!
Psst, like this blog? Subscribe and never miss a post...

Monday, 16 March 2009

El último fin de semana de este verano / The last weekend of summer

Este fin de semana me fui a Villa Gesell. Ya que no pude salir de vacaciones este año, decidí escaparme en el último finde del verano 2009.
This last weekend, I went to Villa Gesell (a beachside town 400 km from home). Since I couldn't take my holidays this year, I decided to take the last weekend of summer 2009.

El tiempo estuvo medio feo, así que no hubo playa, pero me relajé tanto que lo pasé espléndido de todos modos.
The weather was not too nice, so I didn't go to the beach, but it was such a relaxing weekend, I had a great time altogether.

Me acordé de ustedes y me traje estas pocas fotos específicamente para mostrárselas.
I did think of you, so I took a few shots to show you.

Asi es como viajo en auto:
This is how I usually travel by car:



¿Qué para qué les muestro esto? Y... fíjense que tengo entre los pies: canasta, termo, mate y... qué es eso rojito?
Why am I showing you this? Well... look between my feet: basket, thermus, mate, and... what is that reddish thing?

Es esto:
It is this:


Un par de medias que me llevé para tejer en el viaje y en los ratos de ocio. Linda, no?
The socks I took to knit along the way and whenever, actually. Nice, right?

Cómo les decía, el clima no estuvo muy lindo, menos mal que me había llevado mi Summer Lace Sample. Es la primera vez que lo uso, ya que lo terminé cuando casi empezaba el verano y no tuve oportunidad. ¡Cómo me gusta usar mis tejidos!
As I was telling you, the weather was less than nice. Luckily, I had packed my Summer Lace Sample. It't the first time I wear it, since I finished it when summer was just starting. I love wearing my knits!





Bueno amig@s, hasta la próxima!
My dear friends, see you soon!


***
Te gustó este blog? Suscribite así no te lo perdés!
Psst, like
this blog? Subscribe and never miss a post...

Friday, 13 March 2009

Impresiones bibliográficas / Humble book review

Hace un tiempo que terminé de leer este libro. Les cuento por si les interesa leerlo, que es interesante la forma en que presenta una posible reorgnización de la vida en sociedad en un ambiente post apocalíptico, sobre todo respecto de la división de roles por género. La historia es entretenida y tiene un lindo giro al final.


I finished reading this book some time ago. In case you are planning to read it, I think it is interesting how the author presents a possible way to reorgnize a post apocaliptic society, particularly as regards gender roles. The story is entertaining and there's a nice twist at the end of it.

***

¿Te gustó este post? Suscribite así no te lo perdés!
Psst, like this blog? Subscribe and never miss a post...

Wednesday, 11 March 2009

Más lana teñida / More dyed wool

¡Otra madeja!
Another hank!



Esta la hice con el mismo procedimiento que la anterior, sólo que en la bañera y sin vinagre. Usé anilina Colibrí color verde brillante.
This was was done using the same procedure than before, only differences were no vinegar, and that it was done in my tub.





Suave degradé de verdes. ¿Les gusta?
Soft green heathering. Do you like it?

Tuesday, 10 March 2009

Uso / Wear

Qué curioso destino el de mis tejidos. ¿Se acuerdan del cardigan que les mostré en el post anterior? Desde que lo terminé, lo usé ya en varias ocasiones, y sospecho que lo usaré en muchas más. Me queda bien, el color me favorece, está bien tejido, es cómodo.
Funny the fate of my knitting. Remember the cardigan I showed you in the latest post? Since I finished, I've already worn it several times, and I suspect I'm going to wear it in many other opportunities. It fits, the color is nice on me, it's well knitted and comfortable.

Resultó ser una experiencia exitosa.
Quite a successful experience.

Lo mismo me pasó con estos mitones sin dedos
The same thing happened to my fingerless mitts

y con estas medias:
and these socks:






Sin embargo, la gran mayoría de mis tejidos no ven demasiado la luz del día. Caso emblemático son los chales. Pero también algunos sweaters.
Most of my knitting, however, do not often see the light of day. All my shawls share this fate, but some sweaters too.

Me da una bronca bárbara, pero hay cosas que tejí y nunca usé porque me quedaron mal, o porque tengo poca oportunidad de usarlas.
I find this particularly annoying, some things I knit I never wear because they don't fit right, or because there are few chances for me to wear them.


¿Les pasa esto a ustedes?
Does this happen to you too?


***
Te gustó este blog? Suscribite así no te lo perdés!
Psst, like this blog?
Subscribe and never miss a post...

Monday, 9 March 2009

Cardigan Magenta


¡Tarán!




¡Acatá! Ter-mi-na-do. (en realidad, hace unos cuantós días, sólo que no encontraba un buen botón!) Mi primer top down, en circulares. Ahhh que placer no tener que coser ni una puntada! Cómo es posible que nunca antes haya conocido esta maravilla, hace años que tejo y nunca había probado esta técnica.

So here it is. Finished! Mi first top down in circular needles. Ow, what a pleasure not having to sew a single stitch! How comes in so many years of knitting I had never tried this technique?

Me gusta sobre todo que le dí buena forma en los costados, grandecito en el pecho, más chico en la cintura, maaaaas grande en la cadera, ya saben.
I'm particularly proud of the shaping: biggie on top, smaller at the waist, way bigger at the hip, you know.

Lo que no volvería a hacer es marcar los costados con un punto central, como ven acá. Me pareció que quedaba decorativo, ahora ya no me gusta. Igual ese sólo un detalle que no afecta mi nivel de satisfacción con la prenda.
What I would not do again is highlighting the sides like this. I thought it would be decorative, but now I don't like it. It's just a detail though, doesn't affect the overall satisfaction level.

Además de aprender a tejer desde el cuello al ruedo, me dispuse a tejer las mangas en redondo también, para lo que tuve que usar la técnica del magic loop. Lo hice mál predispuesta, ya que todas las veces que lo intenté terminé abandonando la técnica porque me parecía terriblemente trabajosa e incómoda. Así empecé con las mangas, y después de varios centímetros fui corriendo las agujas, acomodando, y terminé dándome cuenta de que siempre me dio trabajo porque... lo estaba haciendo mal! Es así nomás, sólo se aprende haciendo!
Así que con este cardigan aprendí dos técnicas. Nada mal, no?
Also, besides learning how to knit top down, I decided to knit the sleeves in the round too, so I had to use the magic loop thing. I was not happy about it, every time I tried it in the past I ended up abandoning the technique, I found it terribly difficult and hard. So I stared on sleeve and after a few rounds I started shifting the needle position and the knitting, I realized that it's always been hard because... I've been doing it wrong! That's how I learn, by doing.
So I learnt two things from this cardi. Not bad, uh?

No sé que les parecerá a ustedes, a mí me gusta.
I don't know what do you think, me dear audience. I quite like it.


Nota al margen: ¿No les pasa que la opinión de los "no-tejedores" a veces es muy distinta a la nuestra? Cuando me lo probaba me vio mi un conocido y me dijo muy serio: "Es para andar de entre casa, no?". SIC. Lo peor es que no me estaba gastando me lo decía de verdad. Y ante mi cara de consternación, se vio en la obligación de aclarar: "no... es que parece algo que se usaría en el campo... para ordeñar las cabras... no sé". Qué alguien me explique cómo un muchacho de la capital sabe qué ropa usan las campesinas para ordeñar cabras... y nada menos que en un cardigan de hilo con seda y lurex... GRRR
Side note: don't you sometimes find the non knitters opinions are a bit different than ours? As I was trying this on, a friend saw me and offered his opinion: "This is to go around the house, right? Sic. The sad thing is that he was not just kidding me, he was trying to be helpful. At my look of bewilderment, he felt compelled to elaborate: "no, it's all right, it's just that it looks like something that people would use in the country... like for milking goats or something, I don't know...". So there. Somebody please explain how does this city slicker know what a person would wear to milk goats... in a cotton/silk/lurex cardigan no less... GRRR

Las dejo porque tengo algo que hacer:
I'm off now to do this:

Saturday, 7 March 2009

Mate de gres / Stoneware mate

Mate de gres, alta temperatura, con glazing beige jaspeado. Actualmente en posesión de mi amiga Carina, la que no tiene blog (ni lee éste).

High cone, stoneware mate, mottled beige glazing. Currently in the possession of my dear friend Carina, blogless (and oblivious about this one).





Suscribite ahora

¿Buscás algo? / Looking for something?

¿Les gustaría un podcast en español?